My Lord, then (do) not place me among the people - the wrongdoers."
do not, O my Sustainer, let me be one of those evildoing folk!”
My Lord! then set me not among the wrongdoing folk
"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"
then, my Lord, do not count me among the wrongdoing people.”
then, My Lord, do not place me among such unjust people.”
then do not place me, Lord, with the wrongdoers
My Lord! then place me not with the unjust
then, assign me not, my Lord, to the folk, the ones who are unjust.
My Lord, do not place me among such wrongdoing folk!"
my Lord! Then don’t put me amongst the people who are the wrongdoers.”
my Lord, then place me not among the wrongdoing people!
My Lord, don’t include me among the wrongdoers.”
My Lord, do not place me among the wicked people.'
my Nourisher-Sustainer! Then place me not amongst the nation of transgressors.”
then O Lord, do not include me amongst these unjust people."
Lord, then do not make me among the unjust people."
exclude me from the unjust people"
then, my Lord, do not place me among the wrongdoing people
My Lord! Then let me not be among them." (8:25)
"My Lord, do not let me be a part of the evil nation."
"Then, O my Lord! Do not put me amongst the people who do wrong!"
My Lord, then do not place me among the wrongdoing people."
"My Lord, then do not leave me amongst the wicked people."
then Lord, do not include me among the evildoers!’
My Lord! then place me not among the wrong-doing people
Then do not, O Lord, put me among the sinners."
do not then, my Lord, put me among the wrongdoing people!´
"Then, do not include me, my Lord, among those wrongdoing people!"
then do not put me, my Lord, among the wrongdoing lot.’
My Lord! Then place me not amongst the wrong-doing people."
My Lord, do not make me of the wrongdoing people.”
“But, O my Lord do not put me among the people who do wrong.
then, My Lord, don’t include me among the wrongdoers.”
then do not include me, my Lord, among these wrong-doing people."
"My Lord, then do not leave me among the wicked people.
"My Lord, place me not then with the wicked people!"
'O my Lord; then put me not with the unjust people.
"My Lord, let me not be one of the transgressing people."
O my Lord, do not put me among the harmdoing people.
My Lord, then place me not with the unjust people
My Lord, so do not make/put me in (between) the nation the unjust/oppressive
please do not include me among those who are consider as unjust by You.”
"Therefore my Lord, do not group me with the unjust."
`My Lord, then place me not with the wrongdoing people.
(Then,) my Lord, put me not amongst the unjust people.
`My Lord! then do not leave me among the wrong-doing people.
"My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zalimoon (polytheists and wrong-doing)."
O my Lord, put me not among the people of the evildoers.
O Lord, set me not among the ungodly people
my Lord! then place me not amongst the unjust people.
O my Lord! place me not among the ungodly people
do not abandon me, Lord, among these wrongdoing people.‘
Then my Lord, do not put me with the people who wrong their own souls”
My Lord, (If You are going to punish them), then exclude me from those who have voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own whims.
Then, my Lord. do not place me amongst the wrongdoing people.
“My Lord, do not put me among sinners.”
my Lord, do not make me among the unjust people.”
My Lord, do not place me among such wrongdoing folk!"
My Lord, so do not set me up within the oppressor kinfolk.”
then, my Lord, do not let me be one of those wrongdoing folk.'
“Then do not hold me among the wrongdoers, my Rabb!”
My Lord! Then set me, not among the unjust people
"Then, I pray and beseech You O Allah, my Creator, not to make me a constituent part of the whole who are wrongful of actions."
Say, "My Fosterer! if you show me that which they are promised,
My Lord! So do not make me among the wrongdoing people.'
"Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!"
My Lord, then (do) not place me among the people - the wrongdoers.
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!